-
1 reasoning
['riːz(ə)nɪŋ]1) Общая лексика: аргументация, логика, логический ход мысли, мотивировка, мыслящий, объяснение, размышление, рассуждение, способный рассуждать, объяснения, рассуждения (мн.ч. вытекает из контекста), соображение, критерии2) Техника: вывод (логический), логический вывод, логическое мышление3) Математика: продуманность, рассуждая4) Юридический термин: изложение мотивов, основания вынесенного решения5) Университет: обоснование работы (дипломной и т.д.)6) Вычислительная техника: мышление, обоснование, рассуждения, умозаключение7) Реклама: доводы, доказательства, логическое рассуждение8) Автоматика: осмысление, осмысливание, мышление (напр. робота с искусственным интеллектом)9) Робототехника: доказательство10) Авиационная медицина: интеллектуальная деятельность, обдумывание, суждение, убеждение, уговаривание -
2 rationale
[ˌræʃə'nɑːl]1) Общая лексика: логическое обоснование, логическое объяснение, описание порядка работы, основная причина, основы, разумное объяснение, рассуждение, система, подоплёка (чего-л.), основание (AD), наиболее целесообразное решение, аргументация, мотивация, объяснение, принцип, лежащий в основе чего-л., смысл, посылка, расчёт, выкладка2) Медицина: актуалность темы (раздел статьи или научной работы)3) Военный термин: наиболее оптимальные решения, научное обоснование4) Юридический термин: обоснование5) Дипломатический термин: целесообразность6) Политика: лежащие в основе соображения, мотивировка7) Вычислительная техника: логическое обоснование (напр. действий СИИ)8) Реклама: довод, основание, соображение9) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: обоснование (Budget)10) Макаров: подоплёка, рациональная основа -
3 rationale
noun1) разумное объяснение; логическое обоснование2) основная причина* * *(n) логическое обоснование; мотивировка; обоснование; описание порядка работы; основная причина; основы; подоплека; разумное объяснение; рассуждение; рациональная основа; система* * *разумное объяснение; логическое обоснование* * *[ra·tion·ale || ‚ræʃə'næl /-'nɑːl] n. логическое обоснование, разумное объяснение, основная причина, подоплека* * *1) разумное объяснение; логическое обоснование 2) основная причина -
4 негыз
негызГ.: негӹц1. основание, фундаментПӧрт негыз фундамент дома;
коҥга негыз основание печки;
негызым вашталташ заменить фундамент.
Пӧрт ышталтын бетон негызеш. Й. Осмин. Дом построен на бетонном фундаменте.
Оралте вашке ынже шӱй манын, негызым кермыч дене оптымо. «Мар. ком.» Чтоб постройки быстро не сгнили, фундамент заложен из кирпичей.
2. основа, основание, базаМатериальный негыз материальная база;
наукын негызшым сайын палаш хорошо знать основы науки.
Литературный йылмын негызшылан могай-гынат ик диалект налалтеш. «Мар. йылме» За основу литературного языка берётся какой-нибудь один диалект.
Еш илыш чын йӧратымаш негызеш гына чоҥалтшаш. Й. Ялмарий. Семейная жизнь должна строиться на основе настоящей любви.
3. обоснование, доводНаучный негыз научное обоснование.
Южо статьян научный негызше пеш лушкыдо. А. Асылбаев. У некоторых статей научное обоснование очень слабое.
4. перен. причинаЕҥым нимогай негыз деч посна паша гыч лукташ ок лий. Человека нельзя уволить с работы без всякого основания.
Сравни с:
амал -
5 негыз
Г. не́гыц1. основание, фундамент. Пӧ рт негыз фундамент дома; коҥга негыз основание печки; негызым вашталташ заменить фундамент.□ Пӧ рт ышталтын бетон негызеш. Й. Осмин. Дом построен на бетонном фундаменте. Оралте вашке ынже шӱ й манын, негызым кермыч дене оптымо. «Мар. ком.». Чтоб постройки быстро не сгнили, фундамент заложен из кирпичей.2. основа, основание, база. Материальный негыз материальная база; наукын негызшым сайын палаш хорошо знать основы науки.□ Литературный йылмын негызшылан могай-гынат ик диалект налалтеш. «Мар. йылме». За основу литературного языка берётся какой-нибудь один диалект. Еш илыш чын йӧ ратымаш негызеш гына чоҥалтшаш. Й. Ялмарий. Семейная жизнь должна строиться на основе настоящей любви.3. обоснование, довод. Научный негыз научное обоснование.□ Южо статьян научный негызше пеш лушкыдо. А. Асылбаев. У некоторых статей научное обоснование очень слабое.4. перен. причина. Еҥым нимогай негыз деч посна паша гыч лукташ ок лий. Человека нельзя уволить с работы без всякого основания. Ср. амал. -
6 background
['bækgraʊnd]1) Общая лексика: биографические данные, глубина, данные, задний план, истоки, история вопроса, квалификация, музыкальное или шумовое сопровождение, образование, объяснение, опыт, основа, подготовка, подноготная, подоплёка (событий), предпосылка, предпосылки, происхождение, фон, фоновая работа, фоновый, фоновый раздел, шумовое сопровождение, экскурс в историю, исторический контекст, закваска (воспитание), базовая проблематика (предполагаю, что это хороший формальный термин для перевода слова background в официальных документах), вводная информация, справочная информация, основные этапы, историческая справка, предыстория, общие положения2) Геология: фоновое количество3) Медицина: сопутствующий (background flora)4) Военный термин: биография, опыт службы, остаточная радиоактивность, послужной список, условия5) Техника: засветка (экрана индикатора), фоновая интенсивность6) Химия: послесвечение7) Строительство: поверхность под отделку, фоновый режимы резания работы8) Математика: знание, предварительная подготовка ( для чтения книги или работы в какой-либо области)9) Юридический термин: преамбула (в договоре), база, основные сведения или положения контракта, соглашения10) Экономика: краткая информация (раздел Отчета)11) Бухгалтерия: фон (напр. при прогнозировании)12) Фармакология: исходная информация13) Телекоммуникации: незапечатанная часть чёрно-белой факсимильной копии, атмосферный шум (во время радиоприёма), фоновой режим (печати)14) Текстиль: грунт15) Вычислительная техника: Задний план окна графической операционной системы, низкоприоритетный, предварительные знания, фон (Область, служащая подложкой для отображения различных графических элементов), фоновый режим работы16) Нефть: сейсмический фон, уровень помех, фон (сейсмический)17) Космонавтика: естественные помехи18) Картография: красочный, красочный фон, задний план (изображения, панорамы, фотоснимка)19) Парфюмерия: завершающая нота, конечная нота20) Экология: окружение, среда, фоновый уровень21) Реклама: исходные биографические данные, исходные данные22) Патенты: первоисточник, уровень техники (всё, что до даты приоритета изобретения создано в мире в данной области техники)23) Деловая лексика: краткая информация (в отчете, документе и т.п.)24) SAP. заказ на поставку25) Автоматика: работа, параллельная основной (напр. подготовка УП на стачке в процессе обработки другой детали)26) Робототехника: теоретические основы28) Авиационная медицина: анамнез, опыт работы, фон (заболевания), налёт (летчика в часах)29) Макаров: анкетные данные, незаметное положение, обоснование, общественный и моральный облик, основание, основы, предшественник, предшествующая культура, сведения общего характера, участок изображения, не несущий информации, послесвечение (ИК-фосфоров), данные (биографические или анкетные), второстепенное действие (кино), действующие лица, расположенные в глубине кадра (кино), место действия (кино), обстановка (кино), предметы, расположенные в глубине кадра (кино), задний план (рисунка), музыкальное сопровождение (театр., кино), фон (театр., кино), шумовое оформление (театр., кино), фон (фоновое или среднее содержание какого-л. элемента), связи и окружение (человека)30) Золотодобыча: среднее содержание (какого-л.) элемента, фоновое содержание ( какого-л.) элемента, фоновое или среднее содержание какого-либо элемента31) Нефть и газ: фоновое исполнение (компьютерной программы)32) Подводное плавание: образование и опыт33) Радиоастрономия: реликтовое излучение, фон космического радиоизлучения -
7 Құрылыс, жобалау
Строительство, проектированиеМыналар... бойынша бастапқы деректер қашан дайын болады?
Когда будут готовы исходные данные по... ?
- площадке
Жобалау тобы бастапқы деректерді жинап, өңдеумен айналысуда.
Проектная группа занята сбором и обработкой исходных данных.
Бізде бұл жұмыстарды жүргізуде қиындықтар бар.
У нас есть трудности в проведении этих работ.
Сіздер... әзірлеуді кідіртіп отырсыздар.
Вы задерживаете разработку...
- технических данных.
Жобалау жұмыстарын орындауды... деректердің жоқтығы кідіртуі мүмкін.
Отсутствие... данных может вызвать задержку в выполнении проектных работ.
- қосымша
- қажетті
- барлау
Бізге... мәліметтерді жинау үшін кемінде екі ай қажет болады.
Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора... сведений.
- қажетті
- қалған
Түпкілікті деректер жиналды.
Окончательные данные собраны.
Бұл деректерді жобалау ұйымына жіберіңіз.
Направьте эти данные в проектную организацию.
Біздің... жөніндегі ескертпелерімізді ескеріңізші.
Пожалуйста, учтите наши замечания по...
- техническому проекту.
Сіздің ескертпелеріңіз қаралып, құжаттамаға енгізілді.
Ваши замечания будут рассмотрены и внесены в документацию.
Бұл ескертпелер жұмыс көлемін ұлғайтады.
Эти изменения приведут к увеличению объема работ.
Сіз... фирмаға хабарлауға тиіссіз.
Вы должны известить фирму о...
Біз... ұйымға өтініш жасап, бұл мәселені талқылауға тиіспіз.
Мы должны обратиться в... организацию и обсудить этот вопрос.
- тиісті
- құрылыс
Бізге... іздестірулер жүргізу үшін бес ай қажет болады.
Нам потребуется пять месяцев, чтобы провести... изыскания.
Біз... жұмыстардың орындалуын тездете аламыз.
Мы можем ускорить выполнение... работ.
- жобалау
Тиісті ұйымдарға... материалдар қашан жіберіледі?
Когда... материалы будут направлены в соответствующие организации?
- мәтіндік
Екі аптадан кейін.
Через две недели.
Жобалық тапсырманың мақұлдануын кешіктірмеңіз. Бұл жұмыс сызбаларын дайындауды кешіктіреді.
Не задерживайте одобрение проектного задания. Это задержит подготовку рабочих чертежей.
Техникалық жобаны... күн ішінде мақұлдау қажет.
Необходимо одобрить технический проект в течение... дней.
Біз... межеленген мерзімнен ертерек дайындалғанын қалар едік.
Мы хотели бы, чтобы... был (-а, -и) подготовлен (-а, -ы) ранее намеченных сроков.
Біз техникалық жобаның... бөлігін әзірлеуді аяқтадық.
Мы закончили разработку... части технического проекта.
- құрылыс
Сіз жобаның барлық бөліктерінің жобалық шешімдерін келісу үшін өз өкілдеріңізді іссапармен қашан жібере аласыз?
Когда вы сможете командировать своих представителей для согласования проектных решений всех частей проекта?
Біздің мамандар биылғы желтоқсанның басында баратын болып белгіленді.
Приезд наших специалистов назначен на начало декабря этого года.
Жобалау мерзімінің өзгертілгенін ескеруді сұраймыз.
Просим учесть изменения сроков проектирования.
Жобалауға тапсырманың техникалық-экономикалық негіздемесі мұқият талданып, мақұлданғаннан кейін әзірленеді.
Задание на проектирование будет разработано после тщательного анализа и одобрения технико-экономического обоснования.
Бұл жоба бойынша техникалық-экономикалық негіздемені біздің фирма әзірлейді.
Технико-экономическое обоснование по этому объекту будет разработано нашей фирмой.
Қанекей,... көшейік.
Давайте перейдем к...
Жұмыс сызбалары тапсырыскерге үш топтамамен беріледі.
Рабочие чертежи будут переданы заказчику тремя партиями.
Ол жабдық жеткізілімінің аяқталуынан бір ай бұрын дайын болады.
Она будет готова за месяц до окончания поставок оборудования.
Біздің мамандар құрылыс алаңындағы жұмысты бастады.
Наши специалисты начали работы на строительной площадке.
Сіз... құрылысының экономикалық тиімділігі туралы не ойлайсыз?
Что вы думаете об экономической целесообразности строительства... ?
Біз бұл объектінің құрылысы негізделген деп есептейміз.
Мы считаем строительство этого объекта обоснованным.
-
8 network awareness
наличие сетевых средств
знание состояния сети
возможность работы в сети
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
первая фаза проектирования сети
Первая фаза проектирования сети, на которой делается обзор существующих технологий, оценка тенденций развития новых технологий, прогнозируется необходимый трафик и определяются технические средства. Кроме того, на этой же стадии проектирования дается предварительное технико-экономическое обоснование проектных решений.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > network awareness
-
9 ratio
ōnis f. [ reor ]1) счёт, подсчёт (r. accepti atque expensi Pl, тж. r. acceptorum et datorum C)rationem inire Cs (putare Pl, subducere C, conficere Cs) — считать, подсчитыватьrationes accipere C, Sen, Pt — принимать счета ( в порядке отчетности)rationem alicujus rei habere (inire) C etc. — высчитывать что-л.r. constat C — счёт веренmihi constat impensae r. Sen — я веду счёт расходамa rationibus (sc. servus) Su — счетовод2) отчётrationem repetere (reposcere) C, Cs etc. — требовать отчёта3) список, перечень, ведомостьrationem alicujus rei conficere C — вести список чего-л.in rationem venire, тж. in rationes inferri Pt — быть внесённым в список, т. е. быть взятым на учётr. carceris C — тюремный журнал4) сумма, итог, число ( pecuniae C)plurima auri et argenti r. Pt — множество золота и серебра, ноr. pecuniarum C — денежные операции5) деловые связи, денежные взаимоотношения, взаимные расчётыre ac ratione conjunctum esse cum aliquo C — находиться в деловых отношениях с кем-л.6) дела, вопросы (r. popularis C)fori judiciique r. C — политические и судебные делаtemporis r. C — время, условия, обстоятельстваr. saporum H — вопросы вкусовых ощущений ( как основа поваренного искусства)quae r. tibi cum eo intercesserat? C — что за дело было у тебя с ним?7) отношение, взаимоотношенияpacis r. C — мирные взаимоотношенияveterem cum aliquo rationem reducere Pt — восстановить прежние отношения с кем-л.pro ratione alicujus rei C, Cs — сообразно с чем-л., по отношению к чему-л.habēre rationem cum terrā C — быть связанным с землёй, т. е. заниматься сельским хозяйством8) область, категория, разряд (in rationem utilitatis cadere C; studia in dissimili ratione C)9) учёт, соображение, принятие во вниманиеrationem habere (ducere) alicujus rei C — принимать что-л. во вниманиеr. pudoris C — чувство щепетильности10) выгода, интересr. rei publicae C — учёт государственных интересов, политические соображенияnon alienus rationi nostrae C — не противоречащий нашим интересамrationes suas alicui rei anteponĕre C — ставить свои личные интересы выше чего-л.salutis alicujus rationem habere Cs — заботиться о чьей-л. безопасности11) мышление, размышление, обдумывание, рассмотрение ( omnia ratione lustrare C)12) предмет размышления, проблема ( rationes agitandae exquirendaeque C)13) рассудок, разум ( bestiae rationis expertes sunt C); разумность, смысл (nulla hujusce rei r. est C)14) образ, способ, приём, метод, план (r. dicendi C; r. argumentandi C; r. vivendi rhH. или vitae C; Socratĭca r. disserendi C)castrensis r. C — лагерный режимratione C — методически, планомерноr. et disciplina C — систематическое изучениеinstituta r. C — установленный планr. et consilium C — методическое размышлениеr. et distributio C — плановое распределениеr. et doctrina C — систематическое образованиеr. et via C — систематичность, планомерностьr. belli C, Cs, QC — военное искусствоr. in provincialium negotiis Ap — система руководства делами провинцииquā ratione? C, Cs etc. — каким образом?15) возможность, путь (nulla ad aliquid r. erat C)16) образ мыслей, взгляд, точка зрения, принцип ( homo alterius rationis C); направление, смысл ( epistulae in eandem rationem scriptae C); форма, порядок (duplex est r. orationis C)r. comitiorum C — порядок работы комиций, т. е. организация выборов17) основание, мотив ( alicujus rei causam rationemque cognoscere C)nullā ratione Cs — никоим образом, но: C без всякого основанияconfirmare aliquid rationibus C — подкрепить что-л. основательными доводами18) обоснование, доказательство (quid opus est ratione? C)19) (тж. r. conclusa Ap) умозаключение, вывод20) учение, система, теория, наука, школа (r. Epicūri C)r. atque usus belli Cs — теория и практика войныars et r. C — практика и теория21) положение, правило, мнение (mea sic est r. Ter)22) положение, состояние, устройство, системаr. rerum civilium C — политическая системаr. annonae C — состояние хлебных ценr. atque ordo Cs — упорядоченность, распорядокr. ordoque agminis Cs — походный порядок, стройr. Galliae Cs — положение Галлииconvenientium r. Ap — характер собравшихся (аудитории)r. atque inclinatio temporis C — настоящие обстоятельства и их направленность -
10 project
1. сущ.1) упр. проект (разовый план, описывающий мероприятия, которые необходимо произвести для получения конкретного продукта, обладающего конкретными свойствами; может являеться составной частью программы)project activity — проектная деятельность, деятельность по реализации проекта
project duration — продолжительность проекта; длительность проекта
project failure — неуспех/провал проекта
project goal [objective, mission\] — цель проекта
project planning — планирование [составление\] проекта
Syn:See:project director, project manager, project quality manager, project management, project analysis, project appraisal, project life cycle, project network analysis, project time frame, project documentation, project criteria, project request, programme, product, single-use plan2) эк. строительство; строящееся сооружение, новостройка3) общ., амер. микрорайон (комплекс жилых зданий, финансируемый правительством)See:4) общ. научно-исследовательская [опытно-конструкторская\] работаproject grant — субсидия на выполнение научно-исследовательской [опытно-конструкторской\] работы
5) обр., амер. внеаудиторная работа; практические занятия2. гл.упр. прогнозировать, предполагать, проектировать, планироватьHe projects a $3.85 to $4.10 per cwt. seasonal average price for the 1998 feed barley crop. — Он предполагает, что среднесезонная цена на урожай кормового ячменя в 1998 г. будет колебаться в пределах $3.85-$4.10 за центнер.
See:plan 2. -
11 engineering study
1) Авиация: технологическое исследование2) Архитектура: конструктивная проработка4) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: конструкторская проработка -
12 project planning
1) Экономика: проектирование2) Бухгалтерия: планирование программ (капиталовложений), планирование проектов (капиталовложений)3) Архитектура: разработка ПОС (проекта организации строительства)4) Социология: планирование проекта, разработка проекта, технико-экономическое обоснование5) Реклама: составление проекта6) Контроль качества: планирование работы над проектом -
13 FS
1. factor of safety - запас прочности; коэффициент безопасности; коэффициент запаса прочности; коэффициент надёжности;2. fail-safe - отказоустойчивый;3. fail-soft - с амортизацией отказов;4. failure sensing - обнаружение неисправности;5. false signature - ложные признаки;6. far field - поле в дальней зоне;7. far side - дальняя сторона;8. fast forward - ускоренная перемотка (ленты) вперёд;9. fast slew - быстрые искажения;10. fast speed relay - быстродействующее реле;11. fast-shear - быстрый сдвиговый;12. fatal failure - катастрофический отказ;13. fault sequence - последовательность нарушений;14. fault signaling - передача сигнала о неисправности; сигнализация о неисправности;15. feasibility study - технико-экономическое обоснование;16. feasible solution - допустимое решение;17. Federal Specifications - Федеральная спецификация; федеральные технические условия;18. Federal standard - федеральный стандарт;19. feedback, stabilized - стабилизированная обратная связь;20. feet per second - число футов в секунду; фут/сек; 0,3048 м/сек;21. femtosecond - фемтосекунда; 10-15 с;22. field-of-vision stop - диафрагма поля зрения;23. field separator - разделитель полей;24. field service - техническое обслуживание в условиях эксплуатации; обслуживание в промысловых условиях;25. field size - размер поля;26. file separator - разделитель файлов;27. file server - сервер файлов;28. file system - файловая система;29. filmstrip - киноплёнка; диафильм;30. filtration fraction - фильтрационная фракция;31. fine fill - мелкий закладочный материал;32. fine sand - мелкий песок; мелкозернистый песок;33. finishing superheater - последняя ступень пароперегревателя;34. finite state machine - конечный автомат;35. fishing for - ловильные работы (по извлечению предметов из скважины);36. fixed focus - фиксированная фокусировка;37. fixed storage - постоянное запоминающее устройство;38. flat face - плоская грань; плоский торец;39. flight simulator - лётный тренажёр;40. flight software - средства программного обеспечения полёта;41. flip-flop - триггер, триггерная схема; бистабильная ячейка; бистабильный мультивибратор;42. float shoe - башмак с обратным клапаном;43. flow switch - переключатель расхода; переключатель потока;44. focusing scale - шкала расстояний;45. focusing screen - фокусировочный экран; матовое стекло;46. follow shot - кадр; снятый в движении; съёмка в движении;47. forged steel - кованая сталь;48. forward scatter - рассеяние в направлении распространения; рассеяние вперёд;49. forward scattering - рассеяние в прямом направлении; рассеяние в направлении распространения;50. frac finder - каротаж для определения трещиноватости;51. Frame Status - состояние кадра;52. free stock - свободный резерв;53. frequency shift [shifting] - сдвиг частоты; уход частоты; частотная манипуляция; ЧМ;54. frequency stability - стабильность частоты;55. full of fluid - заполненный флюидом;56. full scale - полная шкала; максимум измеряемой величины; натурный, полноразмерный, полномасштабный;57. full shot - среднеобщий план;58. full side - грузовая сторона;59. full size - полный размер;60. functional selector - функциональный селектор;61. fusible link - плавкая перемычка -
14 lettre de motivation
сущ.1) общ. сопроводительное письмо (к резюме), мотивационное письмо (прикладывается к резюме при поиске работы; индивидуально для каждой компании, куда посылается резюме)2) юр. письменное обоснованиеФранцузско-русский универсальный словарь > lettre de motivation
-
15 analysis
(ЛДП)1) теория; теоретические исследованияanalysis and experiments on А теоретическое и экспериментальное исследование А2) математическая проработка; расчет; метод расчетаstress analysis прочностной расчет; расчет на прочность;displacement cycle under analysis обсчитываемый цикл перемещений3) результат; результат работы; работа4) формула (выражение, уравнение)5) теоретические выкладки; теоретическая проработка; теоретическое обоснование6) методика расчета7) (хим.) химический состав8) анализEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > analysis
-
16 foreign words and phrases
•• Начну с цитаты из книги Success with Words, выпущенной в 1983 году журналом Reader’s Digest: English is a hybrid language dependent on a multitude of borrowings from many sources for its enormous vocabulary and unique richness of connotation. В отличие от французов и русских, англичане и американцы не впадают в панику, когда их язык заимствует новое слово из французского, русского или любого другого языка, не борются «за чистоту родной речи». Автор книги English As A Global Language Дейвид Кристал пишет: English is a kind of vacuum cleaner of language – it sucks in vocabulary from any language it can get. Помимо тысяч и тысяч слов, полностью ассимилированных английским, немало и таких, которые по-прежнему ощущаются как иностранные, но тем не менее понятны любому культурному англосаксу. Иногда они пишутся курсивом, иногда никак не выделяются. В наших учебных заведениях их обычно «не проходят». Поэтому я решил собрать в отдельную словарную статью те из них, что наиболее, на мой взгляд, употребительны и заслуживают внимания в том числе и устного переводчика. Список, конечно, субъективный, но некоторое представление об «иностранных штучках», которые сплошь и рядом встречаются в письменных текстах и могут встретиться в устной речи, он дает.
•• О транскрипции. Она во многом условна, ведь встречается самое разное произношение иностранных слов. Предлагаемые варианты не всегда идеальны с точки зрения языка происхождения, но их можно считать принятыми в речи образованных носителей английского языка.
•• Начнем, как говорил Пушкин, ab ovo, то есть в данном случае с латыни. И хотя поэт давно сказал, что «латынь из моды вышла ныне», в англоязычном мире латынь – всюду. Кстати, обратим внимание, что в современном английском языке наметилась тенденция – произносить латинские слова и выражения в соответствии с правилами английского произношения. Например, bona fides (i произносится как в открытом слоге).
•• ad hoc - вариантов перевода этого словосочетания очень много: специальный ( ad hoc committee в международных организациях – специальный комитет), специализированный, несистемный, для данного случая, особый, даже импровизированный. Характерно употребление этого слова в негативном, «критическом» значении. Пример из Webster’s Third New International Dictionary: a coordinated policy instead of ad hoc decisions. Нельзя, однако, согласиться с переводом, предлагаемым в Новом БАРСе, ad hoc hypothesis – произвольная (надуманная) гипотеза. Такое значение – чисто контекстуальное;
•• ad hominem - чаще всего в словосочетании ad hominem arguments. Имеется в виду, что вместо разумных аргументов говорящий «переходит на личности»;
•• a fortiori - тем более;
•• a priori , a posteriori - в переводе эти выражения в общем-то не нуждаются. Кстати, в английской речи они встречаются не так часто, как в речи образованных русских. Произносятся примерно так же, как у нас. Означают в реальном употреблении что-то вроде на первый взгляд и задним числом;
•• alma mater , alumna , alumnus - словосочетание alma mater хорошо известно у нас, а слово alumnus и все, что с ним связано, – гораздо меньше. В переводе с латыни alma mater – вскармливающая мать, или просто кормилица. Смысл метафоры – университет дает человеку пищу для ума. Alumnus – воспитанник, ею вскормленный (женский род – alumna). Множественное число от мужского рода – alumni, от женского – alumnae. Американцы очень любят поговорить на эти темы, поддерживают связь с университетами, в которых они учились, через Alumni Associations – ассоциации выпускников и, что самое главное в Америке, оказывают своим университетам материальную помощь. Как писал А.П.Чехов своему брату, «если действительно хочешь кому-нибудь помочь, помоги материально»;
•• bona fide - добросовестный, добросовестно. Часто употребляется и как существительное в форме bona fides – надежность. I wanted to prove my bona fides. – Я хотел доказать, что мне можно доверять. ...new democracies eager to assert their bona fides as members of the democratic community (Wall Street Journal). – ...новые демократии, которым не терпится доказать, что они достойны войти в сообщество демократических государств;
•• caveat , caveat emptor - чаще всего употребляется лишь первое слово, в широком значении предостережения. Let me add one caveat означает примерно Только обязательно учтите... caveat emptor, то есть buyer beware означает, что магазин не дает каких-либо гарантий товара, он продается as is (т.е., возможно, с небольшими дефектами). На таких условиях продают, например, floor samples (образцы из демонстрационного зала) в магазинах мебели или аудио/видеотехники;
•• cum laude - с отличием. Есть три степени отличия при окончании университета: cum laude, magna cum laude и summa cum laude. Третье – самое высокое отличие. Употребляется так: She graduated summa cum laude from Stanford;
•• curriculum vitae (CV) - примерно то же самое, что résumé . По-русски – краткие биографические данные, сведения о прежних местах работы. Подробно о резюме см. в книге «Мир перевода-1» (изд-во «Р.Валент»);
•• e pluribus unum - из множества – одно, единство в многообразии. Национальный лозунг США. Однако на долларовых купюрах все-таки другой лозунг – In God we trust;
•• Ibid , ibidem - там же (в сносках, ссылках, дающихся в научных трудах, статьях);
•• inter alia - помимо прочего, в том числе;
•• mutatis mutandis - с учетом необходимых изменений;
•• nolo contendere - то же самое, что и no contest. В американской судебной системе обвиняемый в ходе следствия или судебного заседания должен сделать заявление о своей виновности или невиновности (plea). Он должен выбрать между guilty, not guilty и nolo contendere, т.е. не оспариваю. В зависимости от того, насколько убедительно обвинение, обвиняемый (или его адвокат) может попытаться смягчить будущий приговор, признав или не оспаривая свою вину по менее жесткой статье уголовного кодекса (plead guilty/no contest to a lesser charge). Нередко это является предметом активных закулисных переговоров между обвинением и защитой (plea bargaining);
•• per se - как таковой;
•• prima facie - на первый взгляд. Употребляется в основном в юридической сфере: prima facie evidence – достаточно достоверные (для обвинения) доказательства;
•• quid pro quo - как у нас иногда (в просторечии) говорят, дашь на дашь. Употребляется чаще всего в таких контекстах: What is the quid pro quo? – Что мы за это получим? (т.е. в обмен на нашу услугу, уступку). I am proposing a quid pro quo. – Предлагаю сделку (компромисс) / Предлагаю пойти навстречу друг другу;
•• sine die - на неопределенный срок. Пример: to adjourn sine die – закрыть заседание, не назначая дату следующего;
•• sine qua non - употребляется часто как сложное существительное: this is a sine qua non – это обязательное условие;
•• sui generis - сам/само по себе;
•• Несколько полезных выражений французского происхождения (мода на них не проходит, а иногда вспыхивает с еще большей силой, поэтому совсем не знающим французского стоит выучить хотя бы какой-то минимум):
•• à la carte - по выбору из меню (в отличие от комплексного обеда – prix fixe dinner или в Америке, как ни странно, просто menu – dinner menu, lunch menu);
•• amour-propre - самолюбие. Заполняет определенную лакуну в английском языке. Конечно, это понятие можно выразить различными способами, но существительного, сжато выражающего это понятие, нет ( self-esteem все-таки скорее чувство собственного достоинства);
•• bête-noire - предмет ненависти. X is his bête-noire. – Он ненавидит такого-то (если сказать He hates X, то будет слабее: Он его терпеть не может);
•• bon voyage - говорят не реже, чем have a good trip или have a safe trip. Счастливого пути!
•• carte blanche - по-русски тоже иногда говорят карт-бланш, т.е. безусловные полномочия, разрешение на использование любых средств. Синоним – license;
•• coup de grâce - завершающий (добивающий) удар. Не путать с контрольным выстрелом (finishing shot) из практики русских киллеров. Coup de grâce делается для того, чтобы прекратить мучения погибающего, а не «для верности»;
•• déjà vu - для знающих французский американское произношение этого выражения звучит диковато, особенно , но в Англии и Америке его любят. Оно означает это не ново, все это уже было (см. интересный пример словоупотребления в статье bitter). Сейчас в моду вошло выражение been there, done that, примерно в том же значении;
•• de rigueur - обязательный, требуемый этикетом или нормой. Заполняет лакуну в английском языке. Пример из журнала New Yorker:...the vaguely leftist attitudes that were de rigueur for sixties social scientists. – ...левизна, считавшаяся в шестидесятые годы обязательной для социологов. См. в русской части словаря слово обязательно;
•• enfant terrible - несносный ребенок, «неудобный» человек;
•• fait accompli - свершившийся факт. Иногда употребляют английский вариант established fact, но чаще – французский;
•• faute de mieux - за неимением лучшего;
•• faux pas - неудачный шаг, необдуманное решение (как правило, без катастрофических последствий);
•• laisser-faire - см. статью liberal, liberalism, laissez-faire;
•• nom de guerre , nom de plume - псевдоним (во втором случае относится к писателям);
•• nouveau riche - нувориш, неожиданно разбогатевший человек;
•• par excellence - в высшей степени. He is a gentleman par excellence. - Он – воплощение джентльменства (употребляется очень часто; синонимично слову ultimate в таком, например, контексте: He is the ultimate deal-maker);
•• pièce de résistance - главное блюдо; в переносном смысле – главное событие;
•• pied-à-terre - пристанище, «площадка», второй дом (часто небольшая квартира в городе у человека, имеющего основное жилье в другом месте);
•• prêt-à-porter - готовое платье. В отличие от haute couture - одежда, сшитая в единственном экземпляре или в очень ограниченном количестве (так называемая « высокая мода») и made to order/measure (одежда, сшитая на заказ). Кстати, у последнего есть слегка устаревший, но по-прежнему встречающийся синоним bespoke (a bespoke suit);
•• raison d’être - смысл (причина) существования; оправдание/обоснование чего-либо;
•• roman à clef - произведение, в котором за персонажами легко угадываются реальные лица; «роман-намек»;
•• tête-à-tête - один на один, лицом к лицу. В дипломатической практике употребляют также выражение one on one/one to one;
•• tour de force - проявление силы, яркое проявление способностей. Часто говорится о блестящем выступлении музыканта, работе художника и т.п.
•• Немецкие заимствования не так часты, как французские, но среди них есть довольно важные, которые нужно знать.
•• - fest - не слово, а суффикс, который, как оказалось, легко сочетается с односложными английскими словами. Помню заголовок в газете Daily News после теледебатов двух кандидатов в президенты: A Slugfest . Это можно перевести как обмен ударами. Интересно, что этого слова как бы не существует – оно отсутствует даже в Новом БАРСе. Но вот свежий пример: Absent compelling national themes, Campaign ‘98 will be a race-by-race slugfest (Business Week). – Если не появится серьезных общенациональных тем, предвыборная кампания 1998 года выльется в жесткую борьбу за каждое место в Конгрессе. О двух людях, помирившихся после долгой ссоры, говорят: Their meeting was a lovefest . – Это были сплошные взаимные объятия. В смысловой основе этого суффикса сохранилось значение фестиваль, праздник. Отсюда, например, songfest - праздник песни;
•• glitch - поломка, техническая неисправность, неожиданная трудность;
•• katzenjammer - перепой, похмелье; какофония, неразбериха;
•• kitsch - китч. В английском словоупотреблении относится не только к массовому псевдоискусству, но и разного рода барахлу (junk), которым переполнены магазины для туристов;
•• spiel - словари предлагают довольно разнообразный набор переводов – болтовня, разглагольствование, заговаривание зубов, жалобы, реклама и т.д. В глубинном значении этого слова – смысловой компонент стандартности, назойливости: He gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand. – Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде;
•• verboten - казалось бы, зачем это немецкое слово, когда в английском языке есть множество выражений, обозначающих запрет? Тут и banned, и prohibited, и taboo, и out of the question, и no-no. Но verboten выражает ироническое, скептическое отношение к запрету. Пример из Time: [Bob] says he took the pictures... never realizing it was verboten (в заметке о том, как имеющая скандальную славу фигуристка Тоня Хардинг продала право на фотографирование своей свадьбы бульварному журналу);
•• weltanschauung - мировоззрение. Одно из немецких слов, которые нужно знать и не владеющим немецким языком;
•• zeitgeist - дословно дух времени, в переносном смысле – модное, актуальное в данный момент, «у всех на устах». Вошло в моду в журналистике в 1990-е годы.
•• Испанские слова и выражения проникали в английский язык несколькими волнами. Сейчас в США растет число эмигрантов из Латинской и Центральной Америки – или, как их называют в США, Hispanics. В Нью-Йорке, Хьюстоне, Лос-Анджелесе и других местах их скопления слова, приведенные ниже, понятны большинству людей.
•• aficionado - любитель, болельщик;
•• bodega - винный погребок, бар;
•• chicano - американец мексиканского происхождения;
•• desperado - псевдоиспанское слово: разбойник, сорвиголова, отчаянный/конченый человек;
•• fiesta - после знаменитого романа Хемингуэя это слово и у нас в переводе не нуждается;
•• hacienda - по-русски гасиенда. То же самое, что фазенда (см. известные сериалы);
•• incommunicado : to hold someone incommunicado – держать в изоляции. Тоже псевдоиспанский: в испанском языке это слово пишется с одним m;
•• macho - имеет два значения: подчеркнуто мужественный (Al Pacino might be the original lovable macho – Boston Globe) и агрессивный, жесткий, как сказали бы сейчас – крутой (Khrushchev had to put on this big macho act – слова Ричарда Никсона);
•• patio - внутренний дворик;
•• pronto - мигом, немедленно;
•• sierra - горы, горная местность. Интересно, что одна из крупнейших американских экологических организаций называется Sierra Club;
•• taco , tortilla - в последние лет десять-пятнадцать мексиканская кухня вошла в моду в США, особенно в заведениях быстрого обслуживания (fast food restaurants). Особенно популярны тако – пирожки (tacos) и тортилья – лепешки (tortillas), сделанные из бездрожжевой кукурузной муки;
•• vigilante - переводы, предлагаемые в Новом БАРСе (член «комитета бдительности») и в Oxford Russian Dictionary ( дружинник), следует признать неудачными. Типичный vigilante – герой многих фильмов с участием Чарлза Бронсона (настоящая фамилия – Buchinsky). Это человек, берущий закон в свои руки.
•• Наконец, несколько примеров проникновения в английский язык (в основном, хотя и не только, в нью-йоркский его вариант) слов из языка идиш, на котором говорили многие иммигранты из Восточной Европы, появившиеся в Америке в первые десятилетия ХХ века. Сейчас этот язык исчезает (в Израиле говорят на иврите, осовремененном древнееврейском языке, в то время как идиш происходит от одного из диалектов верхненемецкого языка), но следы его остаются, разнообразя экспрессивные возможности американцев.
•• bagel - мягкий бублик;
•• chutzpah - нахальство, наглость. Заполняет лакуну в английской лексике (такие значения, как наглость, предельная степень самоуверенности, непросто выразить обычными средствами языка в сжатом виде);
•• kibbutz - в Израиле что-то вроде колхоза. Говорят, не очень эффективно, но, как оказалось, жизнеспособно (пока, во всяком случае);
•• kibitz - болтать, «трепаться» или давать «советы постороннего» (то же самое, что backseat driving – так говорят о советах, от которых может быть больше вреда, чем пользы). Не путать со следующим словом;
•• kosher - кошерный (т.е. соответствующий традиционным для верующих евреев правилам приготовления пищи). В переносном смысле употребляется в значении приемлемый, соответствующий правилам. Not quite kosher. – Что-то тут нечисто;
•• - nik - популярный, особенно лет двадцать назад, суффикс (в идиш он пришел из русского). Вспомним: beatnik, refusenik и т.п.;
•• schlemiel - неудачник, человек, у которого все валится из рук;
•• schlock - халтура;
•• schmaltz , schmaltzy - дешевая сентиментальность; слащавый;
•• schmuck - это довольно распространенное заимствование из идиш может содержать очень разный эмоциональный и оценочный заряд, от которого зависит перевод. Если, скажем, отец говорит сыну (любя и без зла) You little schmuck, то это, пожалуй, Ах ты, паршивец! А слова бизнесмена о недобросовестном партнере He’s a real schmuck. – Он просто мерзавец. Есть и еще одно, распространенное русское слово, которое подошло бы в обоих случаях, но для меня оно остается непечатным;
•• shtick - обычно говорится о художественных или исполнительских способностях примерно на уровне нашей самодеятельности. After drinks, Bill did his impersonation shtick. – После коктейля Билл развлекал нас своими пародиями на знаменитостей.
•• Забавное итальянское слово:
•• cognoscenti - знатоки (употребляется в основном с ироническим оттенком, а не как книжное слово, как не совсем точно утверждается в Новом БАРСе). Пример из текущей публицистики: The couch cognoscenti will hardly notice; and they certainly won’t care (Chris Floyd). – Знатоки, часами сидящие у телевизоров, вряд ли заметят это – и наверняка не расстроятся;
•• literati - скорее из латыни, чем из итальянского. Тоже ироничное, по-русски можно было бы сказать литературный бомонд. Отсюда придуманное слово glitterati - просто бомонд.
•• * Известный преподаватель и переводчик, когда-то учивший меня на курсах переводчиков ООН, Никита Григорьевич Санников обратил мое внимание на то, что в соответствующей статье «Моего несистематического словаря» не хватает рекомендаций по переводу, в частности слов и выражений на латыни. Он разрешил мне воспользоваться классификацией и примерами, приведенными в его замечательной брошюре «Английское контрактное право», изданной, к сожалению, мизерным тиражом.
•• Итак, возможны три основных варианта передачи латинских вкраплений: заимствование путем транслитерации, перевод наравне с исконными английскими словосочетаниями и перенос в русский текст на латинице.
•• Первая группа немногочисленна:
•• alma mater - альма-матер;
•• de facto - де-факто;
•• de jure - де-юре;
•• modus vivendi - модус вивенди, и некоторые другие.
•• Интересно, что в этом случае латинские словосочетания иногда приобретают в русском языке значения, отличные от буквального перевода исходного латинского оборота. Так, modus vivendi, согласно Merriam-Webster Dictionary Online: a feasible arrangement or practical compromise; especially: one that bypasses difficulties. Примерно то же самое и в русском языке. Alma mater, как и в русском языке, не «кормящая мать», а school, college, or university which one has attended or from which one has graduated (в английском есть и второе значение: the song or hymn of a school, college, or university).
•• Гораздо многочисленнее категория оборотов, которые должны переводиться на русский так же, как и исконные английские слова. Это, во-первых, сокращения:
•• A.D. ( anno Domini) - нашей эры;
•• p.m. ( post meridium) – в зависимости от контекста переводится как <...> часов дня или вечера, встречается и старинное пополудни;
•• e.g. ( exempli gratia, хотя читается по-английски: for instance/ example) - например;
•• i.e. ( id est, читается that is) - то есть;
•• viz. ( videlicet, читается namely) - а именно;
•• cf. ( confer, читается compare) - ср. ( сравнить).
•• Далее, обязательно переводятся на русский язык слова, которые являются общепринятым способом выражения определенных понятий или обозначения предметов и явлений (тот случай, когда русский язык удержался от заимствования, а английский – нет):
•• corrigenda ( errata) - список опечаток;
•• dramatis personae - действующие лица;
•• exit ( exeunt) - уходит ( уходят) – ремарка в пьесах;
•• per capita - на душу населения;
•• per diem - суточные.
•• Наконец, это обороты, которые получили широкое распространение как характерные для того или иного стиля синонимы английских словосочетаний:
•• ad nauseam ( to a disgusting extent) - до тошноты;
•• inter alia ( among other things) - в том числе, среди прочего;
•• vice versa ( the other way round) - наоборот;
•• per se ( of itself) - сам по себе, как таковой;
•• sine die ( indefinitely) - на неопределенный срок.
•• В чтении по-английски названий судебных дел нет твердых правил. Иногда это зависит от традиции, сложившейся в отношении того или иного известного дела. Например, Brown v./vs. (т.е. versus) the Board of Education – рассмотренное Верховным судом США дело, решение по которому положило конец сегрегации в американских школах, обычно читается как Brown and или against the Board of Education. Другое «рубежное» дело (решенное Судом в пользу разрешения абортов) – Roe v. Wade обычно читается как Roe versus (но иногда просто по первой букве – v.) Wade. В названиях дел первым всегда указывается истец ( plaintiff), затем – ответчик (defendant).
•• Третья категория – слова, выражения и фразы, которые воспроизводятся в тексте перевода на латинице (ad referendum, pacta sunt servanda, rebus sic stantibus, prima facie), но это происходит в основном при переводе научных текстов, как правило, из области права. Перевод этих оборотов обычно не приводится, так как предполагается, что специалисту известно, о чем речь (хотя бы приблизительно). Тем, кто не хочет полагаться на приблизительное знание, советую обратиться к хорошему словарю. Самый полный из них – «Латинско-русский словарь юридических терминов и выражений» М. Гамзатова (подробнее о нем см. в Приложении).
•• Заодно хотелось бы дать небольшое уточнение: в «Моем несистематическом словаре» sui generis предлагается переводить как сам по себе. Такой перевод иногда возможен, но более корректен вариант единственный в своем роде. На это обратил мое внимание коллега, работающий в Международном комитете Красного Креста, который (в своих английских и французских текстах) именует себя организацией sui generis, имея в виду, что он ни на кого не похож – это не межправительственная и не неправительственная организация. По-русски – организация, единственная в своем роде.
English-Russian nonsystematic dictionary > foreign words and phrases
-
17 nəticə
1сущ.1. результат (итог какихлибо действий чего-л.). Səsvermənin nəticələri результаты голосования, müzakirənin nəticəsi результат обсуждения, yoxlamanın nəticəsi результат проверки, yarışların nəticələri результаты соревнований, yüksək nəticələr высокие результаты2. итог (то, чем заканчивается, завершается что-л.; результат). İllik nəticələr годовые итоги, işin nəticələri итоги работы, imtahanların nəticələri итоги экзаменов, nəticələri ilə tanış olmaq nəyin знакомиться с итогами чего; nəticələr göstərir, ki … итоги показывают, что …3. последствие, мн. ч. последствия (то, что вытекает, следует из чего-л.). Təqlidçilik pis nəticə verir подражательство приводит к плохим последствиям, belə hərəkətlər ağır nəticələrlə qurtara bilər такие действия могут кончиться тяжёлыми последствиями (могут повлечь за собой неприятности), xəstəliyin nəticəsi последствия болезни4. исход (результат, итог чего-л.). Oyunun nəticəsi исход игры, seçkilərin nəticəsi исход выборов, vuruşmaların nəticəsi исход сражений5. вывод, заключение. Düzgün nəticə çıxarmaq сделать правильный вывод, bir nəticəyə gəlmək прийти к какому-л. выводу, nəticələrin əsaslandırılması обоснование выводов, qısa nəticə краткий вывод, резюме6. эффект (результат, следствие чего-л., какого-л. действия). Bu iş bir nəticə (səmərə) vermədi эта работа не дала никакого эффекта; burdan belə nəticə çıxır ki, … отсюда вьтекает, выходит, что …; yaxşı (pis) nəticəsi olmaq иметь хорошие (плохие) результаты; nəticə vermək давать какой-л. результат; nəticə etibarı ilə в конечном итоге; nəticə əldə etmək добиваться результата; nəticə çıxartmaqda tələsmək спешить с выводами, делать преждевременные выводы; nəticəyə gəlmək сделать вывод, прийти к заключению; nəticəsi birdir один конец2сущ. правнук, правнучка (сын, дочь внука или внучки) -
18 научный
научныйНаучный негыз научное обоснование;
научный паша научная работа.
Москва воктене оҥай научный учреждений – Центральный аэрологический обсерваторий – уло. Г. Сидоров. Около Москвы имеется замечательное научное учреждение – Центральная аэрологическая обсерватория.
Уста хирургын научный пашажлан посна лабораторий уке. К. Березин. Для научной работы искусного хирурга нет специальной лаборатории.
-
19 научный
научный. Научный негыз научное обоснование; научный паша научная работа.□ Москва воктене оҥай научный учреждений – Центральный аэрологический обсерваторий – уло. Г. Сидоров. Около Москвы имеется замечательное научное учреждение – Центральная аэрологическая обсерватория. Уста хирургын научный пашажлан посна лабораторий уке. К. Березин. Для научной работы искусного хирурга нет специальной лаборатории.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > научный
-
20 rationale
———————— ———————— ———————— ————————Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > rationale
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОБОСНОВАНИЕ — приведение тех убедительных аргументов, или доводов, в силу которых следует принять к. л. утверждение или концепцию. О. обычно включает целую серию мыслительных действий, касающихся не только рассматриваемого положения, но и той системы… … Философская энциклопедия
обоснование — ОБОСНОВАНИЕ процесс подбора аргументов, с помощью которых можно доказать истинность утверждений, высказываемых относительно некоторого положения дел в мире (реальном или воображаемом). В практике научного исследования конкретный контекст… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Геологоразведочные работы — (a. geologic prospecting works; н. geologische Erkundung; ф. travaux de prospection geologique; и. trabajos de prospeccion geologica) комплекс разл. специальных геол. и др. работ, к рые производятся для обнаружения и подготовки к пром.… … Геологическая энциклопедия
СТО 70238424.27.140.037-2009: Гидроэлектростанции. Научное обоснование создания гидроэнергетических объектов. Нормы и требования — Терминология СТО 70238424.27.140.037 2009: Гидроэлектростанции. Научное обоснование создания гидроэнергетических объектов. Нормы и требования: 3.1 гидрогенерирующая компания : Компания (организация), в состав объектов собственности (активов)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Лауреаты Сталинской премии за выдающиеся изобретения и коренные усовершенствования методов производственной работы — Сталинская премия за выдающиеся изобретения и коренные усовершенствования методов производственной работы форма поощрения граждан СССР за значительные заслуги в техническом развитии советской индустрии, разработки новых технологий, модернизации… … Википедия
Сталинская премия за выдающиеся изобретения и коренные усовершенствования методов производственной работы (1950) — Эта страница информационный список. Основные статьи: Сталинская премия, Сталинская премия за выдающиеся изобретения и коренные усовершенствования методов производственной работы … Википедия
опытные работы — 3.5 опытные работы : Работы, выполняемые по специальной программе для проверки практической пригодности новых технических решений в производственных условиях. Источник: СТО 70238424.27.140.037 2009: Гидроэлектростанции. Научное обоснова … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Метеорологические и аэрологические работы — 9.3.2.3 Метеорологические и аэрологические работы: продолжение необходимых видов метеорологических и аэрологических наблюдений на стационарных метеорологических станциях и постах в режиме мониторинга (в течение жизненного цикла АЭС); продолжение… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПСИХОФИЗИОЛОГИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ТРУДА — обеспечение при разработке норм труда нормального уровня интенсивности и определенной содержательности труда, позволяющих исключить монотонность и чрезмерное утомление в процессе работы и тем самым сохранить высокую работоспособность человека в… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ — (the fea ibility tudy of international economic coloboration project ) важнейший документ, на основе которого принимаются решения об осуществлении хозяйственных проектов или их отклонении. При составлении развернутых бизнес планов ТЭО важнейшая… … Внешнеэкономический толковый словарь
Дирак, Поль Адриен Морис — Поль Адриен Морис Дирак Paul Adrien Maurice Dirac Дата рождения: 8& … Википедия